Samoan | Irish |
---|---|
Talofa o a mai oe | Dia duit, conas atá tú |
E i ai se tasi? | An bhfuil duine ar bith ann? |
Ou te alofa tele ia te oe | Is breá liom an oiread sin duit |
E fia le pili o lenei hamburger? | Cé mhéad a chosnaíonn an hamburger seo? |
E mafai ona e taʻua aʻu o se taxi? | An féidir leat tacsaíocht a thabhairt dom? |
Faanoanoa tele | tá brón orm |
tulou lava | Gabh mo leithscéal |
Ou te fiafia | Tá suim agam |
O laʻu malaga na tolopoina | Moill ar mo eitilt |
Ua ou i ai iinei mo pisinisi | Tá mé anseo le haghaidh gnó |
Talofa, o loʻu igoa | Dia duit, is é mo ainm |
Ua ou sese, ae ua ou faaipoipo | Tá brón orm, ach táim pósta |
Ou te fia fesili atu ia te oe | Ba mhaith liom a iarraidh ort |
E mafai ona e ave au i le malaevaalele? | An féidir leat dul chuig an aerfort? |
O le a le taimi i le taimi nei, faamolemole? | Cad é an t-am anois, le do thoil? |
O fea le ofisa lata ane o leoleo? | Cá bhfuil an stáisiún póilíneachta is gaire? |
E mafai ona ou nono lau telefoni telefoni faamolemole? | An féidir liom do charger fón a fháil ar iasacht le do thoil? |
E mafai ona e fesoasoani mai? | An féidir leat cabhrú liom? |
Tuʻu mai se vai inu, faamolemole? | Ordú deoch dom, le do thoil? |
E fia le tau? | Cé mhéid a chosnaíonn sé? |
Ua ou maʻi i le pulu | Tá mé ailléirgeach go glútan |
Valaau se fomaʻi | Cuir glaoch ar dochtúir |
E i ai se fomaʻi? | An bhfuil dochtúir ann? |
E mafai ona i ai sau valaʻau? | An féidir liom glao a bheith agam? |
Valaʻau mai ia te aʻu lou pule faʻamolemole. | Cuir glaoch ar do boss le do thoil. |
O lenei nofoaga e manaia tele | Tá an áit seo an-deas |
Ave aʻu i le faletalimalo faʻailoa | Tóg dom chuig an óstán le do thoil |
O le a le numera o loʻu potu? | Cad é mo uimhir seomra? |
We compare multiple translation services on one place. You are free to translate any type of content - from lyrics, separate words, strings, website content, and even manuals. We have no restrictions, you can translate cross-language texts without the need to register. Our services use Google, Bing and another providers to compare translations from all these providers.
The best possible way to achieve quality translation, is to provide full text, and translate a complete pack of sentences as a single translation. Modern translation systems are able to understand the meaning of your source texts, so providing complete version of your source text may result in better translation, then if you translate if word by word, or sentence by sentence.
This translation app was created with user experience in mind - we allow you to choose source and target language using the easiest possible way. This website is optimized for mobile phones as well. If you like it, share it. Thank you!
As an additional content provided for free, we are listing the most used sentences and phrases, used by typical situations (in a hotel, airport, while traveling etc.). If you feel that your favorite translation is missing there, just let us know and we will share it with others as well.